The article analyses some new lexical units related to the politics. Since politics attracts a great deal of public interest, some phenomena are commented on not only by politicians, but also by non-politicians. The author focuses on new vocabulary that appeared to reflect the mood and situation in contemporary Slovakian society (mainly in the last decade). Most of the studied new forms, especially those formed on the basis of anthroponyms, refer to the period of the coronavirus pandemic and result from the critical attitude of the public to the measures taken (which were much stricter than in other countries). New lexical units with their semantics convey a changing attitude to separate manifestations of ideology, politics, and new reality. The author analyzes the lexicon of the Slovak language and, if there are equivalents of Slovak units in the Czech language, provides units of the Czech language with comments and examples of the use. The article discusses not only the identification of new units, but also the possibility of transferring new forms by means of the Russian language. The author identifies two groups of units: names of the first group are based on common nouns and generally are not difficult to translate. Names of the second group, mainly nonce-words, may cause problems in translation. The author comes up with possible variants of Russianlanguage equivalents for such nonce-words and concludes that when translating this kind of new forms, it is necessary to take into account their context, where words and expressions may acquire completely opposite meanings. The importance of taking background knowledge into account when analysing and translating vocabulary is also emphasized.
Read full abstract