Abstract Ibn Ḫaldūn spent the last 24 years of his life in Egypt. There he enlarged the scope of his history, venturing beyond the boundaries of his own civilization. In this process, three authors played a crucial role: the Copto-Arabic historian Ibn al-ʿAmīd al-Makīn, the Josippon, and the Arabic translation of Orosius. Adopting a “coring method”, and based on Ibn al-ʿAmīd’s forthcoming edition, this article studies the use of the Coptic historian in a very limited, but significant, sample of Ibn Ḫaldūn’s history, i.e., the passage devoted to the Achaemenids. The comparison between the two texts allows to draw some conclusions regarding the process of transmission of historical materials from late antiquity to Islam. First, historiography was perceived by Ibn Ḫaldūn and several other Muslim authors as a discipline in which non-Muslims could participate, and the Bible was generally considered as a reliable source of information. Second, the accounts on pre-Islamic history which were more likely to be preserved shared three traits: they were mostly understandable, relevant to the readers, and non-controversial.
Read full abstract