Abstract
When books existed mainly as manuscripts in the Islamic world, Muslims in late imperial China were making use of woodblock printing to publish their Islamic translations and treatises written in the Chinese language. In that way, they developed their own Chinese Islamic canon of texts—Han Kitab. Contemporary scholars have been exploring how Han Kitab reconciled Confucian and Buddhist ideas with Islamic teachings. Nonetheless, the social aspect—whether and how those works made real impact among Muslims in Chinese society—is yet to be examined. This paper argues that it was owing to Muslims’ active participation in the bourgeoning Chinese print culture that Han Kitab was able to be widely published and circulated across the Chinese territory. Through networks of Muslim authors, publishers, merchants, and officials, etc., many Han Kitab were printed, reprinted, and carried around. Some were gradually received as authoritative, serving as the cornerstone on which particular “Chinese Islamic” knowledge was established. Printing thus allowed dispersed Muslims in China proper to have shared knowledge, discourse, and memory, and contributed to a rising sense of collectivity among them.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.