Identidade, diferença e tradução são conceitos teóricos importantes no campo dos estudos da tradução e dos estudos pós-coloniais. Um pressuposto básico desta palestra é a exposição da tradução estética e cultural ao paradoxo de identidade e diferença, e como esse paradoxo é particularmente evidente em práticas artísticas performáticas como a dança e a coreografia. Focando o trabalho artístico da coreógrafa e dançarina Germaine Acogny (Senegal), a palestra abordará práticas de tradução artísticas em condições pós-coloniais no mercado de arte global da chamada “dança contemporânea”. O objetivo é ilustrar como os processos de tradução cultural e estética são contraditórios, híbridos e fragmentados; como o mercado de arte global configura as estratégias artísticas de tradução; e como a produtividade estética reside na impossibilidade de traduzir a experiência cultural artisticamente.
Read full abstract