The article deals with the problem of linguistic borrowings in the English terminology of biotechnology. The purpose of the research is the analysis of borrowings in the biotechnological terminology of the English language and the identification of their main sources, determined by both historical and scientific events in the development of society. The material of the study was a sample consisting of terminological units of the modern English language related to the field of biotechnology, selected from specialized dictionaries, scientific works on the problems of biotechnology, Internet sites dedicated to the creation and production of new modified organisms and products. The article is aimed at researching the etymological and linguistic aspects of borrowed terms, analyzing their origin and adaptation in the field of biotechnology. The etymological analysis highlights those sources that participated in both the formation and development of the modern biotechnological vocabulary of the English language. The study determined that the borrowed terminological units of the English terminology of the field of biotechnology consist of the Greek-Latin, French and German borrowings. The article examines the influence of classical languages, in particular Latin and Greek, on the formation of biotechnological terminology. It is noted that the Greek and Latin languages are considered the main sources of enrichment of the biotechnological terminology. The analysis focuses on the origin, evolution and assimilation of biotechnological terms into the English language. In addition, the paper examines the impact of these borrowings on the relationship between scientific innovation and language evolution. The results of this study expand our understanding of the evolution of biotechnological terminology and the processes of linguistic adaptation and interaction between linguistic and scientific environments in modern biotechnological research.
Read full abstract