Abstract

This paper presents the first results of empirical-experimental research into the Acquisition of Translation Competence (ATC): the acquisition of declarative knowledge about translation. This study is based on our previous research about Translation Competence (TC). Some of the data collection instruments have, however, been adapted for current use. Details of our research design include type of study, universe and sample population, study variables, data collection instruments, and data analysis processes. The dependent variables were knowledge of translation; translation project; identification and solution of translation problems; decision-making; efficacy of the translation process; and use of instrumental resources. The results of the first variable analysed (“Knowledge of Translation”) will be presented. A questionnaire with 27 items was used to obtain data on translator trainees’ knowledge of translation: their concept of translation and TC; translation units; types of translation problems; the different phases involved in the translation process; methods required; procedures used (strategies and techniques); and the role of the translation brief and the target reader. Indicators of this variable were ‘dynamic index’ and ‘coefficient of coherence’. We understand a ‘dynamic’ concept of translation to be textual, interpretative, communicative and functional; as opposed to a ‘static’ concept that may be defined as linguistic and literal. The dynamic index allows us to see whether a subject’s implicit knowledge about how translation works is more dynamic or more static, whereas the coherence coefficient allows us to see whether the subject’s vision of different aspects of translation is coherent.

Highlights

  • Introduction and research objectivesThis paper presents the first results of PACTE Group’s empirical-experimental research into the Acquisition of Translation Competence

  • The results presented here deal with the acquisition of declarative knowledge about translation, the dependent variable ‘knowledge of translation’ that was studied earlier in PACTE’s Translation Competence experiment

  • Results for the variables in the Translation Competence (TC) experiment can be found in PACTE (2008, 2009, 2011a, 2011b, and in progress)

Read more

Summary

Introduction

This paper presents the first results of PACTE Group’s empirical-experimental research into the Acquisition of Translation Competence. The results presented here deal with the acquisition of declarative knowledge about translation, the dependent variable ‘knowledge of translation’ that was studied earlier in PACTE’s Translation Competence experiment. This variable is related to the ‘knowledge-of-translation’ sub-competence, i.e., the subject’s implicit knowledge about the principles of translation. We want to investigate how students’ concepts of translation evolve during the process of translation competence acquisition. We grouped these concepts into two main blocks: dynamic concepts (textual, interpretative, communicative, and functional) and static concepts (linguistic and literal). More information can be found in PACTE’s publications (e.g., PACTE 2008, 2009, 2011a, 2011b.)

Objectives
Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.