Abstract
This paper was to investigate the material value and meaning of Volume 1 of “Journey to the West” in the Suncheon silib Ppuligipeunnamu Museum. Specifically, it was analyzed by dividing it into bibliographic features, estimation of when transcribed, and translation features. It was estimated that “Journey to the West”, in the collection of the Suncheon silib Ppuligipeunnamu Museum, was highly likely to be a royal material considering its appearance and structure. Although the transcription was made in the 19th century, it was judged that the actual translation took place earlier than this, as some suffixes and vocabularies appearing in the 17th and 18th century documents were found. The original translation is the Ming Dynasty version, and among them, it was close to “Lizhuowu Critique of Journey to the West”. Most of the translation features were omitted or abbreviated by focusing on the rapid development of the narrative, and some mistranslations were also confirmed during the transcription process. In addition, as a result of comparison with Yeungnam University's “Journey to the West” belonging to the same translation family, “Journey to the West” at the Suncheon silib Ppuligipeunnamu Museum showed a more similar translation pattern to the original Chinese version.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.