Abstract

The article is devoted to teaching translation peculiarities of English three-component substantial terms of security systems to future military specialists. The main translation techniques of three-component terms, taking into account their semantic-syntactic structure, are presented, Methodological recommendations for working with multicomponent terminology areformulated A number of exercises for developing translation skills of multicomponent terms are proposed.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call