Abstract
The article is devoted to teaching translation peculiarities of English three-component substantial terms of security systems to future military specialists. The main translation techniques of three-component terms, taking into account their semantic-syntactic structure, are presented, Methodological recommendations for working with multicomponent terminology areformulated A number of exercises for developing translation skills of multicomponent terms are proposed.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.