The Portuguese have been deemed possess, through their language, a destiny reconhecer desconhecido. This implies a respect for the Other that gainsays any attempt reduce it a defining buffer for the Self. The cultural outputs of post-independence Brazil and Africa, and the critiques that they triggered, reveal the impediments the fulfillment of this project. The similarities between the Brazilian and Mozambican experiences, particularly at the level of localized and European reactions towards a new type of language usage, highlight the degree which the unknown is granted recognition. Mia Couto is a paradigmatic case because he is problematically read give a written voice the oral cultures of his country. n his novel, Partes de Africa (1991), Helder Macedo suggests that Portugal's imperial adventure had its end inscribed in its beginning-an end at which the metropolis would bequeath an enriched language, and recuse political domination (Macedo 167). He points the assertion in Joao de Barros's Gramdtica (1539) that armas e os padries que Portugal disseminou por todos os continentes eram coisas materiais, que poderia destruir, mas que a lingua portuguesa n.1o seria tAo facilmente destruida pelo tempo (Macedo 167). Macedo's vision, on first consideration, mirrors aspects of Fernando Pessoa's cultural empire-an entity mediated through the Portuguese language. Poets and writers from every nation in the Lusophone world are empowered claim Cam6es como parte da sua literatura (Macedo 167)-a poet who sought reconhecer desconhecido by bringing Otherness into dialogue with the Portuguese language. The perspective adopted by Macedo is one that celebrates the possibilities of that cultural exchange, while accepting the limitations of the historical reality behind it. Portugal's destiny to discover will only have been realized when the desire reduce, via metaphor, Otherness Sameness gives way an ability accept and thrive on difference. The role assigned the Portuguese language by Macedo places him on a long list of intellectuals and writers from CamOes onwards who have situated language at the heart of the imperial endeavor. The language outlasts the temporal political empire, and is seen embody the assimilative aspect of the Portuguese. Macedo's position in Partes de Africa differs from many other commentaries on the language as an imperial legacy because he does not sentimentally attempt obnubilate the negative aspects of Portuguese colonialism, as he proffers a vision of a post-imperial Lusophone world that was always meant be. The component of recognition in reconhecer desconhecido implies a respect for the Other and a rejection of hierarchies. The unknown becomes valued in its own right, rather than being reduced a counter-discourse that shores up the fragile identity of the Self. As it enters the language, o desconhecido begins exercise a new authority over the language-one that allows for novel possibilities and exiles imperial and linguistic regulation. Like Jorge de Sena before him, Helder Macedo views the Lusophone world from the
Read full abstract