This article discusses interactive strategies for analyzing G. Belger's novels. The writer's works are presented in the aspect of ideological and substantive strengthening of interethnic harmony and tolerance of the peoples of Kazakhstan. Understanding these aspects is the key to successful intercultural cooperation, the result of which is the peace and well-being of the peoples of our country. Kazakhstan is a Eurasian country, a bridge between diverse cultural, political and economic spaces. The work of Gerold Belger convincingly proves that for many decades a special semiosphere has been forming, including the language one; that each ethnic group has its own historical destiny and its own place in the ontology of humanity; that bilingualism, manifested in the creative process through translingualism, contributes to the organization of language systems more complex than "pure", contact-limited languages.
 The problem of translinguism - that is, the transfer by the author of the ethno-cultural content by means of the acquired language - is relatively new for the Kazakh nayka, but it is very relevant in the light of the trilingual policy chosen by our state for successful entry into the world com- munication. The translingual text suggests that the work of the author, ethnically representing one culture, was created in the language of another culture - acquired, adopted.
 In the transcultural analysis of the text, all levels of poetics are important - from architectonics to individual characters. Thus, the novel The House of the Wanderer Belger, written in Russian, has a structural organization that is somewhat atypical for a Russian novel. At the same time, it is not the three-part composition of the text itself that is unusual, but the fashionable breakdown of the novel, in which each of the semantic parts is the position of one of the characters and is named after him (David, Christian, Harry,). In this way, in our opinion, the principle of individualization of perception, which is typical for the German language picture of the world, is realized.
 In the literary life of Kazakhstan, Gerold Belger occupies a special place. Writer, critic, public figure, Belger creates in his work new images of the world, devoid of unification and cognitive simplicity. - that is, a schematic method of knowing being, which is based on a linear reaction to it.
 Trilingualism, which the writer metaphorically expressed by the formula three strings, became the resource base, thanks to which Herold Belger managed to create a model of the world that is more complex in heuristic and aesthetic terms for understanding these categories, we offer new methodological strategies for analyzing works of art.