Reviewed by: Lusophone, Galician, and Hispanic Linguistics: Bridging Frames and Traditions ed. by Gabriel Rei-Doval, and Fernando Tejedo-Herrero André Zampaulo Rei-Doval, Gabriel, and Fernando Tejedo-Herrero, editors. Lusophone, Galician, and Hispanic Linguistics: Bridging Frames and Traditions. Routledge, 2019. Pp. 282. ISBN 978-1-138-22369-1. Based on the premise that 21st-century linguistics is inherently an interdisciplinary field and, as such, aims at bringing together contributions from both scientific and humanistic traditions, Lusophone, Galician, and Hispanic Linguistics: Bridging Frames and Traditions represents a [End Page 636] carefully edited collection of fourteen articles cohesively organized into three sections, namely, historiography and epistemology, linguistic analyses, and language and society, all of which are dedicated to issues in the study of Portuguese, Galician, and Spanish. By providing readers with new approaches and data, the editors and the nineteen prominent authors who pen the individual chapters not only offer depth and breadth in their contributions, but also promote a collaborative dialogue among the different linguistic traditions of these three Ibero-Romance languages. In the introduction, the editors provide an overview of how and why the methods and aims of the linguistic study of Portuguese, Galician, and Spanish have differed through the years and, thus, appropriately contextualize the rationale for the interdisciplinary character of the volume. The first section is dedicated to historiographical and epistemological issues, as well as to the ideologies behind the emergence of standard varieties and their presence in different linguistic domains. Francisco Moreno-Fernández provides the first essay, "Hispanic Linguistics: Epistemological Labels, Contents, and Borders," which explores the trends and shifts in the understanding and linguistic use of such labels as hispánico and lusófono. Next, Dante Lucchesi's "Sociolinguistic History of Brazil" offers an account of the origins of Brazilian Portuguese as a contact variety, its reflection on Brazilian society, and the linguistic polarization that emerged vis-à-vis European Portuguese. The third, fourth, and fifth chapters all highlight issues in Galician linguistics. While translation to and from Galician and Portuguese is the focus of Henrique Monteagudo's "Galician and the Portuguese-speaking World from the Perspective of Translation," the standardization process of Galician and the shaping of its linguistic tradition take center stage, respectively, in Ernesto González-Seoane and Gabriel Rei-Doval's "Language Standardization and Purism: A Historiographical Approach to Galician Grammar and Lexicography in the 19th Century" and Rosario Álvarez's "Galician Linguistics: Between Hispanic Philological Tradition and Visibility in the Luso-Brazilian Sphere." Both of these chapters offer detailed and much-needed syntheses of how scholarship on Galician has evolved through the years as related to its Hispanic and Lusophone counterparts. The five articles featured in the second section of the book present original analyses of specific issues related to Spanish and Portuguese. First, Mary Johnson and Scott Schwenter's "NEG-NADA: Discourse-pragmatic Licensing of Non-canonical Negation in Two Related Languages" illustrates pragmatically driven differences found in the use of nada to express negation in Brazilian Portuguese and Argentinian Spanish. While variation in speakers' interpretations of semantic extensions through metaphors receives a thorough explanation in Ana M. Anderson's "Wheat and Pimples: Toward a Prototypical, Individualized Approach to Understanding Metaphor," morphological change is expertly illustrated in Jonah Conner's analysis of three Greek prefixes in his essay "Debonding of Three Hellenisms in Spanish: Macro-, mega-, and (p)seudo-." The two remaining chapters in this section are also concerned with matters of language change and bring forth not only new data, but also original approaches. Andrés Enrique-Arias' "Testing Contact-induced Change in the Spanish of Mallorca: Insights from a Historical Perspective" focuses on three variables, namely, the use of the preposition en to indicate movement, the preference for synthetic future forms over periphrastic ones, and the use of the verb pedir with the value of preguntar. This paper adds to a growing number of studies demonstrating that language contact does not necessarily lead to change and that many present-day linguistic features actually result from the retention of historical phenomena. Finally, the diverging evolutionary pathways of Latin sequences formed by nasal consonant + unstressed vowel + /r/ are accounted for and illustrated under the precepts of grammaticalization in Kenneth...
Read full abstract