Globalization is a trend in the future, and the exchanges among countries in the world in economy, politics, and culture are becoming more and more frequent. In order to overcome the increasingly prominent language barriers, translation has become an indispensable “bridge” for communication between countries. Manual translation has long been unable to meet the growing needs of translation. So, machine translation came into being, especially in recent years, machine translation has developed rapidly. Compared with manual translation, machine translation has unique advantages, that is, fast translation speed and free access. With the gradual improvement of the quality of machine translation, the quality of translation has basically met the requirements of rough reading, which makes machine translation one of the hotspots in recent years. However, to achieve the level of intensive reading, the quality of machine translation needs to be further improved. A thorough study of translation error analysis is an important step to improve the quality of machine translation. At present, there are few studies on error analysis of business English in academic circles, and most of them are just simple classification of translation errors, lacking in in-depth empirical research. This study aims to study the advantages and disadvantages of machine translation in translation practice based on wireless sensor network communication algorithms, analyze the typical errors in machine translation, put forward the idea that posttranslation editing can make up for the shortcomings of machine translation, treat English machine translation more objectively, make full use of machine translation tools, combine machine translation with post-manual editing perfectly, improve translation speed, and guarantee translation quality at the same time.
Read full abstract