Abstract
This article discusses the challenges and quality assurance measures implemented by the authors when translating medical reports. In particular, the authors discuss the challenges posed by acronyms, handwritten and scanned text, and desktop publishing, as well as their use of computer aided translation (CAT) tools, term bases, and bilingual revision in their quality assurance workflow to ensure their translations are accurate.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have