Abstract

Many researches have been done to justify that equivalence is the supreme target of translation. However, so far, no research has ever figured out some applicable methods as to how to achieve “equivalence”. This paper, based on the theory of “Functional Equivalence” and the Theory of Translation as Selection and Adaptation (TASA), formulates three ways of translation for the translation of Chinese classics into English, namely, integrated model, style oriented model and information oriented model.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.