Abstract

Throughout the short life of interlanguage pragmatics as a subdiscipline of second language research, it has been a virtually uncontested assumption that non-native speakers' comprehension and production of linguistic action is considerably influenced by their L1 pragmatic knowledge. The literature strongly supports this hypothesis. However, whereas there has been a lively controversy about the role of transfer in the traditional core areas of second language research (syntax, morphology, semantics), there has been little theoretical and methodological debate about transfer in interlanguage pragmatics.As a contribution to such a debate, this article seeks to clarify the concept of pragmatic transfer, proposing as a basic distinction Leech/Thomas' dichotomy of sociopragmatics versus pragmalinguistics and presenting evidence for transfer at both levels. Evidence for purported pragmatic universals in speech act realization and for positive and negative pragmatic transfer is discussed. Further issues to be addressed include the conditions for pragmatic transfer (transferability), the interaction of transfer with non-structural factors (proficiency, length of residence, context of acquisition), and the effect of transfer on communicative outcomes. The article concludes by briefly considering some problems of research method in studies of pragmatic transfer.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.