Abstract

The article is centered on the role emotions play while a foreign language is learnt. Which of the following factors prevail on the learner: the enchantment of words, the magic of sounds or the anxiety linked to linguistic uncertainty and frustration due to lack of comprehension? After revising the place of emotions in the languages'didactics history, we are going to show both the universality of emotions and their cultural component. The examples provided during this lecture have been taken from three foreign authors who studied French with a different degree of joy or suffering.

Highlights

  • INTRODUCTIONDans les études concernant la didactique des langues-cultures, on a souvent évoqué la complexité des facteurs qui interviennent dans l’apprentissage d’une langue étrangère (LE).

  • Language Learning » (CLL) ou apprentissage communautaire et la Suggestopédie qui ont donné une place importante aux émotions en didactique des langues.

  • Un point à remarquer est que dans le Cadre européen commun de référence pour les langues, le terme émotion apparaît deux fois et l’adjectif émotif trois fois, ce qui montrerait un intérêt plutôt marginal.

Read more

Summary

INTRODUCTION

Dans les études concernant la didactique des langues-cultures, on a souvent évoqué la complexité des facteurs qui interviennent dans l’apprentissage d’une langue étrangère (LE). Language Learning » (CLL) ou apprentissage communautaire et la Suggestopédie qui ont donné une place importante aux émotions en didactique des langues. Un point à remarquer est que dans le Cadre européen commun de référence pour les langues, le terme émotion apparaît deux fois et l’adjectif émotif trois fois, ce qui montrerait un intérêt plutôt marginal. Toute tâche proposée par l’enseignant est donc à interroger dans le but de la faire générer des émotions positives qui auront une influence significative sur la mémoire et l’apprentissage. Les émotions fondamentales sont universelles ainsi que leur expression faciale mais il y a aussi le façonnage culturel qui agit au niveau du contrôle des. Nous observerons des exemples qui proviennent des récits d’écrivains polyglottes

Le cas de Louis Wolfson
L’exemple de François Cheng
La situation d’Andreï Makine
CONCLUSION

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.