Abstract

This article examines the features of weight and rhyme in literary translation, focusing on poetic translation. Various aspects of artistic translation, in particular, are focused on the relation to other forms of poetic translation (synchronous, scientific-technical, political-journalistic and information-analytical translation of materials). The most important thing is creativity, which is very important in poetic translation, which is the center of analysis of this article. In addition, great attention is paid to the issue of tone.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.