Abstract

The main purpose of the article is to study the features of translation of polysemantic terms of the electrical and electrical industries, as well as to analyze the means of translation in connection with the improvement of the translation of technical texts. The article analyzes the technical terms of the electrical and electric power industries and identifies the difficulties that arise during their translation into Ukrainian. In particular, one-word and verbose terms are distinguished and their features can be traced when translated into Ukrainian. Polysemantic terms in technical texts, the translation of which causes the most difficulties, are also presented and analyzed. Based on the results of the analysis, a conclusion is made about the peculiarities of the translation of technical terms as a whole. Given that in the modern world there are more and more terms that are key in scientific and technical discourse, the issues of their functioning and translation are relevant and require constant and detailed study.
 Keywords: technical translation; terms of the electrical engineering and power industry; terminological system; polysemy of terminology; translation of terms.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call