Abstract

The article is devoted to the problem of technical terms translation. It deals with the difficulties which appear in the translation of technical texts. The definitions of such concepts as “term”, “translation” and “technical translation” are given. The difference between the terms and the words in general use is specified. Main types of technical terms classification according to their structure are described. Examples of plain, complex and phrase technical terms are given. Special attention is paid to the analysis of the attributive phrase technical terms translation. Main peculiarities of the technical terms translation are defined and analyzed by the author. The author also considers the main criteria which students have to follow in technical texts translation. The analysis of the most difficult for translation technical terms is given by the author. Brief description of the main technical translation types is presented in the article. The attention is paid to the requirements for the technical terms translation. The main terms translation method, which is used by the students in technical literature translation, is specified by the author. The author also defines and gives examples of the words, which can be used as special terms in technical texts. The significance and importance of the considered technical terms translation peculiarities is outlined in the article.

Highlights

  • В умовах стрімкого наукового прогресу технічний переклад широко використовується в багатьох галузях життя суспільства

  • Розглянуто різні види технічного перекладу і визначено його граматичні і стилістичні особливості

  • Перспективним може бути аналіз особливостей анотаційного та реферативного перекладу технічної літератури

Read more

Summary

Introduction

В умовах стрімкого наукового прогресу технічний переклад широко використовується в багатьох галузях життя суспільства. Проте проблемі труднощів перекладу термінів машинобудівної тематики у студентів технічних спеціальностей приділялась недостатня увага. Під технічним перекладом ми також розуміємо переклад технічних текстів. Головною проблемою під час виконання технічного перекладу є необхідність поєднанувати знання іноземної мови зі знаннями в галузі техніки. Технічний переклад також має певні граматичні особливості.

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call