Abstract

Dictionarium Valachico-Latinum, a text written in the Banat–Hunedoara area in the mid-17th century, holds a special place among the old Romanian lexicographic works. This first original dictionary of the Romanian language, most probably conceived for the presentation of a representative corpus of the Romanian language vocabulary through Latin equivalents, was the first such work to use the Latin model of organization and presentation of selected words. Following the same Latin model, the author of the text, who proved to have a very good command of the Romanian language, both in its literary and spoken version, created graphemes for rendering sounds specific to the Romanian language and recommended forms and spellings, as an incipient form of establishing literary norms and as a way of lexicographic organization.

Highlights

  • Quite sadly, the old Romanian lexicographic works1 are little known, even to specialists

  • The very fact that a word or a meaning is included in a lexicographic work provides significant information about the cultural level of either its author or the model, and certain forms or spellings can suggest or argument the attitude these ancient authors, translators or copyists had with regard to our language of culture or even the literary norm of the time

  • Until the end of the 18th century, this lexicon that was commonly named Anonymus Caransebesiensis3, was the only lexicon based on the Romanian language that we know of

Read more

Summary

Preliminary considerations

The old Romanian lexicographic works are little known, even to specialists. The research to be presented here along with the discussions that will follow will certainly contribute to a better understanding and illustration of the encounter and oscillation between the Eastern and Western cultural models, between Slavonic and Latin sources or sometimes the interference of the two models in our old lexicons, which is specific to the Romanian space. In this respect, we shall select the most significant data on the time-frame, structure and characteristics of the first known original bilingual lexicon of the old Romanian language, entitled by its author.

Brief philological considerations
The linguistic and cultural relevance of the text
Final considerations
Sources
Reference works
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.