Abstract

RESUMO Com este artigo pretende-se contribuir para uma compreensão do funcionamento dos glossários. Considera-se, para este fim, aqueles produzidos para livros de literatura e tem-se como aporte teórico a História das Ideias Linguísticas na articulação com a Análise de Discurso. O artigo porta uma reflexão sobre glossários para livros de literatura centrando-se naqueles produzidos pela posição escritor e trazendo algumas das suas marcas. Propõe-se tais glossários como metatexto que afeta a escrita do autor, por um lado, e como um dizer a mais sobre a língua cujo texto não esgota. Em seguida, são evidenciadas diferenças entre a produção de um glossário feito pela posição escritor e aquele elaborado pela posição editor, mostrando marcas distintas no funcionamento dos dois tipos de glossários. Para a reflexão sobre o segundo tipo, quatro livros de um escritor angolano em língua portuguesa são analisados. Algumas das conclusões a que se chega são: embora se funde na ilusão de desopacização do texto, glossários comportam uma posição sobre a língua que revela tensões na língua. Ademais, é possível compreendê-los também como instrumentos de gramatização da língua portuguesa em países africanos bem como instrumento de gramatização de línguas africanas em território africano.

Highlights

  • ■■ ABSTRACT: With this article we aim to contribute to the understanding of how glossaries function

  • We will be looking first at the writer’s position and later at glossaries produced from the editor’s position in books written in Portuguese by an Angolan writer published in Brazil, in order to confront the functioning of these two positions in the production of glossaries

  • This reflection is anchored in the field of the History of Linguistic Ideas in Brazil (AUROUX, 1992a) articulated in Discourse Analysis (ORLANDI, 2002)

Read more

Summary

From the position of the editor

In glossaries created by the editor in Brazil, the functioning is different from the one created by the writer. Mariani (2011, p.109, our translation) reminds us that, at the beginning of the 20th century, “[...] African languages spoken in Mozambique began to take written form, establishing a circulation of opaque senses for the Portuguese”19 This writing that takes place in the press, we would add, occurs in literature and, from it, enters glossaries, materializing the resistance, as Mariani The writer position; they arise from measures imposed on the language and the circulation of a certain literature: in the Portuguese language and produced in Africa This does not occur with books of Brazilian authors in Portugal or with books of Portuguese authors in Brazil. We will be using glossaries from the Angolan writer, Ondjaki, in order to discuss glossaries produced from the position of the editor

Captured Words
Words that end
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.