Abstract
ABSTRACT Drawing on insights drawn from multidisciplinary studies of the arts and translation studies, this article aims to conceptualize the work of translation within art gallery education. It unpacks and characterizes a mode of translation that is unique and necessary for an engaging art gallery education, taking multiple and subtle forms, operating on different facets of the conception and delivery of art gallery education activities. This includes a resourceful way of translating different values that could pull art gallery education in different directions, i.e. making different values translatable into one another, including the aesthetic value of the artwork, the value of learning and education for diverse and multiple users and participants, as well as the values that participants bring into an art gallery education. An indispensable component of art gallery education still consists of bringing into play an element of propositional knowledge about art, not as an end in itself based on the traditional parameters of the cultivation of taste and appreciation, but to develop experimental and creative dialogical forms of engagement and relational aesthetics. The ultimate aim is to use the arts as a platform for a pedagogic translation driven by the principles of dialogism and a collaborative ethos.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.