Abstract

<p>Since the 1980s, descriptive translation studies have come into being. Influenced by the polysystem theory of Zohar, a representative of the descriptive school, Toury proposed the translation norm theory, which includes preliminary norms, initial norms and operational norms. Xu Yuanchong is a great translator of Chinese classics, and his translations are of high artistic quality and great appreciation value. Based on Toury’s translation norm theory, this paper analyses Xu Yuanchong’s English-translated Song Ci “<em>Buddhist Dancers: missing my lord, I lean on railings of the tower</em>” from three normative categories, which is conducive to strengthening the depth and breadth of research in its field and promoting the spread of excellent traditional Chinese culture.</p><p> </p><p><strong> Article visualizations:</strong></p><p><img src="/-counters-/edu_01/0333/a.php" alt="Hit counter" /></p>

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call