Abstract

In Chinese linguistics, the terms are formed in the national state language while the international terms are adapted to the phonetic laws of the Chinese language. It is not always easy to translate Chinese linguistic terms into Kazakh. There are many terms in the Chinese language that are interpreted differently in the Kazakh language translation. The article analyzes the terms of the Chinese language grammar used in textbooks, manuals, linguistic dictionaries published in Kazakhstan and China and their translations into Kazakh and Russian. On the basis of the analysis, attempts were made to unify the linguistic terms which are being translated into Kazakh differently and give the closest meaning of the terms that were translated incorrectly

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.