Abstract

This paper is a translation practice report on three parts of the long-form online novel Go Princess Go, selected as material for translation. This time-travel online novel, written by Xiancheng, is a major pioneer of Chinese online crossover novels because of the change in the gender of the crossover victim. This paper takes gender consciousness contrast as the focus of translation, uses feminist translation theory for case analysis, and makes a preliminary discussion on how to select translation strategies to translate female-oriented online novels.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call