Abstract

영화제목은 영화가 전달하고자 하는 메시지를 압축적으로 표현하고, 영화를 광고하는 효과적인 수단이며, 영화제목이 상징하는 바는 매우 강력하다. 출발언어에 있어서 영화 원제목의 내용과 정서, 그리고 느낌이 목표언어에 있어서도 동일한 효과를 발휘할 수 있도록 하는 영화제목의 번역은 매우 중요하다. 본 연구에서는 영어로 제작된 영화의 제목을 출발언어로 설정하고 이에 대하여 한국어와 베트남어로 번역된 영화제목을 목표언어로 설정한다. 본 연구에 있어서 개봉된 영어영화 중 흥행순위 100위까지를 분석대상으로 설정하였으며, 이에 대하여 각각 한국어와 베트남어의 영화제목 번역에서 어떠한 번역전략이 적용되었는지를 분석한다. 한류에 힘입은 한국의 콘텐츠 제작물, 특히 영화를 해외시장에 출시하는데 있어서 한국의 영화와 드라마들은 세계 각 지역의 현지언어로 번역이 되어야 한다. 본 연구는 베트남어에 있어서 미국영화 번역전략의 경향과 유형을 파악하여 한국영화가 세계문화의 한 주류로서 역할을 하기 위하여 현지에 적확한 영화제목을 제공함으로서 현지의 정서에 쉽게 접근하고 글로벌 시대에 접하게 되는 새로운 문화에 대한 문화충격을 최소화하는데 기여하고자 한다.The movie title is as an effective tool of expressing the message which movies are trying deliver and advertising the movies, and what the movie title stands for is very powerful. The translation of the movie title is really important because it can make the contents and emotions in the original title in the source language to exert the same effects in the target language. In this study, English movie titles of American movies, mostly, are set up as a source language and both Korean movie titles and Vietnamese movie titles translated from American movies are set up as target languages. The subjects of this study are the titles of movies whose main language are English and that are included in the top 100 ranks in Korean market promotion. And, contrastive analysis of the translation strategies for the movie titles is performed for the movie titles translated into the Korean and Vietnamese languages. The Korean contents such as movies and dramas owing to Korean wave, Hanryu should be translated into local languages in order to be released in the local markets all over the world. This study tries to contribute to approaching local emotions easily and minimizing culture shocks against other cultures by providing precise translation of movie titles in order to play a major role of world culture by understanding the trends and types of translating English movie titles in Vietnam.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.