In September, 1928, while visiting his friend, the Malharaja Chandra Shan Shere Jang at Katmandu, Nepal, Sylvain Levi had occasion to examine the manuscripts brought to light since 1922. As Sylvain L6vi, himself, recounts: Je fus ravi d'y rencontre un texte de cette ecole Viinaptimatra a laquelle une heureuse destinee semblait me vouer: j'avais eu.la bonne fortune de retrouver le Mahalyanasutta/dathkara en 1898, la Virfikta et la Trirhfika en 1922. Cette fois c'etait le sous-commentaire de Sthiramati sur le Madhyantavibhdga.') The manuscript, however, had so suffered from time and insects, that-about one third of the text had to be restored. The task of editing the work was entrusted to Susumu Yamaguchi, who restored the Sanskrit text with the help of the Tibetan version and published it in five installments in the Review of the Otani University. Later, in 1934, he published a revised edition of the whole.2) Not knowing of Sylvain L6vi's find, Giuseppe Tucci entered Nepal shortly after and proceeded to rediscover the Madhyantavibhatgatika. In collaboration with Prof. Vidhushek,hara Bhattacharya, he edited the first chapter of the work in 1932 under the title of the Madhyantavibhagasutrabhasyati a of Sthiramnati.3) This first chapter was translated into English in 1936 by Th. Stcherbatsky under the title of Discourse on Discrimination between the M:ddle and Extremes,4) and again in 1937 by David Friedmann, working independently, under the title of Analysis of the Middle Path and the Extremes.5)