The literary legacy of Aramaic-speaking Christianity consists predominantly of ecclesiastical works—theological treatises (both original and translations), sermons, hymns, and the like; it is for the most part, one must admit, rather dull stuff. Distinguished from the rest, and of peculiar interest to classical students, are secular works, translated from the Greek, which include, apart from medical and scientific treatises, a handful of writings by Plutarch, Lucian, and Themistius. Baumstark suggests that the translator of these three Greek writers be identified as Sargis (died 536), a learned priest and ⋯ρχιατρός in Theodosiopolis, with a somewhat chequered ecclesiastical career (he changed sides in the christological controversy, starting out as a monophysite and ending up in the Chalcedonian camp), who is known as the translator of a number of philosophical and medical treatises. Sargis has his place in the history of thought, for it was in the first place through his Syriac translations that the Arabs became acquainted with Galen, whose works eventually assumed almost canonical status with them.