Abstract

The translation of n~i.n, which is usually taken to mean 'fields' 4), by 'rivers' in the Pesh (rei^-), Targ. ('rn), and Vulg. (flumina), is remarkable, and is not easily explicable. H. PINKUSS 5) records some remarks of NOLDEKE to the effect that the Syriac translator substituted for nin, which seemed to him superfluous side by side with rfl, what appeared to him to be a suitable word; or again, that he took nisin here as meaning 'highways', that is, natural caravan roads, such as wadies (rcLik) could be.N6LDEKE regards this second suggestion as somewhat artificial. VOGEL 6) believed that the Syriac translator in

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.