MLR, ., and understanding of the theorists with whom Germana puts him in conversation. (e extended discussion of how Ellison was so influenced by Northrop Frye’s book e Fools of Time: Studies in Shakespearean Tragedy in itself makes the book worth reading.) e major chapters focus on, in order: Invisible Man and the historical/temporal concepts of Nietzsche and Bergson; Invisible Man and the historical figure of Henry Box Brown (as far as I am aware, this correspondence has never been remarked in Ellison scholarship); Ellison’s extensive collection of Polaroid pictures and his unfinished second novel; Ellison’s ‘polyrhythmic and metric techniques’ (p. ) both in his short fiction and in ree Days before the Shooting . . .; and finally Ellison’s substantial body of music criticism and musicology and how that work interweaves with his fiction writing throughout his career. e close readings and textual discussions are suggestive and learned. Although certain terms and concepts are at times confusing or perhaps overdone, the dense philosophical web of allusions and concepts does yield new readings of Ellison’s primary writings. e results are indeed profound, as Germana concludes that Ellison’s ‘commitment to reclaiming the protean within the persistent, the chaos within certainty’ is precisely what ‘makes his work not merely relevant, but truly indispensable in the twenty-first century’ (p. ). W L U M C. C ‘e Book of the City of Ladies’ and Other Writings. By C P. Ed. by S B and R K. Trans. by I H. Indianapolis: Hackett. . $; £. (pbk $; £.). ISBN –– –– (pbk ––––). is new English translation of Christine de Pizan’s Cité des dames is accompanied by selections from her Advision Cristine (Christine’s Vision), Corps de Policie (Book of the Body Politic) and Lamentation sur les maux de la France (Lamentation on France’s Ills), all of which are a pleasure to read in Ineke Hardy’s renderings. In a stimulating introductory essay, editors Sophie Bourgault and Rebecca Kingston argue that the Cité, a work generally read for its defence of women, also makes ‘a worthy contribution’ to ‘traditions of political reflection’ and to ‘philosophical debates about the nature of the virtues and their place in the well lived life’ (p. xviii). at welcome orientation takes us further into understanding the work of this brilliant fieenth-century writer. Substantive modern interest in Christine and her work, which initially coincided with the attention brought to women’s issues in the s and s, at first focused on her writing about women, and especially on the Cité. While the Cité remains a centrepiece of Christine Studies, scholars have now broadened their enquiry to examine other texts from Christine’s large body of writing, especially those that illuminate her political views and her strong interest in virtue ethics. One rewarding result has been concentrated research into Christine’s thoughts about government Reviews (especially France’s government), and into her recommendations for a well-run society . e Cité itself is an engaged and erudite rebuke both to the historical method Christine knew and to the specific historical narratives of her time, which both justified and structured the assumptions, institutions, and political practices of the generations for whom they were written. Some recent studies by French researchers could have lent additional support to Bourgault and Kingston’s thesis. ese include Françoise Autrand, Christine de Pizan : une femme en politique (Paris: Fayard, ); Claire Le Ninan, Le Sage Roi et la clergesse: l’écriture du politique dans l’œuvre de Christine de Pizan (Paris: Champion, ); and Anne Paupert, ‘“Te donrai preuve par exemples”: statut et fonction des exemples dans Le Livre de la Cité des Dames de Christine de Pizan’, Elseneur, (), –. Works by Christine translated or mentioned in this volume are unfortunately given by their English titles only; the Ditié de Jehanne d’Arc is a curious exception but one misses any reference to the authoritative edition and translation of the poem by Angus J. Kennedy and Kenneth Varty (Medium Ævum Monographs, (Oxford: Society for the Study of Mediaeval Languages and Literature, )). is City is the third expert English translation of the work published in the last four decades. Hardy comments very briefly on how her translation...