The article is devoted to the revealing and analysis of the lexical features of the Austrian version of the German language as a pluriscentric language in the field of management and administration. The lexical differences between the German and Austrian versions of the German language are so significant that they can hinder free orientation in the German-speaking space and correct language use. The existing lexical differences are partly caused by the social and public system peculiarities of the country, the specifics of the administrative structure and state broadcasting. The sources of the research are texts of Austrian media publications. Study material is consisted of lexical units obtained by continuous selection of Austrian print media “Standard” and “Österreich Spiegel”. In the course of the study, in the texts of the printed publications were revealed lexical items, which are codified standard norms of the Austrian version of the German language. The analysis of available data allows us to classify several types of parallel forms in the Austrian and German variants of the German language: synonymous forms, denoting the same reality, but using different lexical items; synonymous lexical items to denote the same objects and phenomena, the distinction between which is purely formal; lexical items denoting realities, that are typical for only one country of the German-speaking space, or objects and phenomena whose similarities are limited; and lexical items that do not differ formally and are used in both versions of the pluricentric language, but have different meanings or synonyms only in one of the possible values.
Read full abstract