BROTHER EBBEN IN HIS NATIVE COUNTRY BY OYSTEIN ORE While browsing through one of the antiquaries in Oslo some time ago I came across a curious little play, "Brother Ebben in His Native Country, or, the Voyage to America: A Play in Four Acts," by H. Allum.1 It is a naive play without dramatic value of any kind, yet a few sections deal with contemporary views on the problems of emigration to the United States. About the life of the author, Hans Allum, relatively little is known, although he must have been an unusual person. He was born at Botne, near Holmestrand, in 1777, received his training as a schoolteacher at the newly created seminary in T0nsberg, and taught in Holmestrand from 1800 onward. Later he became a deacon at Skoger, near Drammen ; he was, briefly, a newspaper editor in Drammen; and finally he taught in Arendal, where he died in 1848. His chief claim to fame lies in the folk songs (stev) that he composed in the Eiker dialect. These were mainly printed on song sheets to be peddled in the streets. From the number of them that were produced, they must have been immensely popular; and the songs still survive. Among the best known are: "Jae sku au ha l0st t'aa jifte mei" (I Should Also Like to Get Married); "Naa jenta bare er konfsermera" (As Soon As the Girl Has Been Confirmed); and "Alle karfolk har saa m0e aa si" (All Men Have So Much to Complain About) . Allum wrote lyrical effusions of the most varied kind, among them descriptions of the silverworks at Kongsberg and a cookbook in verse. When, as is usual, he uses the offi1 Broder Ebben i fýdelandet eiler Amerikareisen: Skuespü i fire akter (Christiania , 18S9). 86 BROTHER EBBEN 37 ciai Dano-Norwegian language, his style is awkward and he is plainly ill at ease; students in Christiania wrote parodies on his verse. But whenever he expresses himself in the Norwegian dialects, as in the folk songs, his words come to life and the style is honestly homespun and juicy. He was an early advocate of general use of the Norwegian dialects, and suggested the desirability of compiling a dictionary. Allum's poems apparently did not always show good taste; at one time he wrote an epos in eight songs entitled "Satan"; it is reported that the audience fled the hall in terror before he had finished reciting the first song. A number of his publications are contributions to polemical discussions. The principal figure in the play is "Brother Ebben" Rindai , a shipowner and manufacturer who returns to his native Norway after making his fortune in the United States; he is accompanied by his faithful friend Edmar Belton, a young Southerner. Rindai obviously expresses the views and sympathies of the author. He is outspoken and direct, scorning the empty distinctions and servile expressions of the time. In contradistinction the author heaps ridicule on Heibuk, the royal chamberlain, who seeks to obtain wealth in a marriage to Rindal's sister. Heibuk, before being introduced to Rindai, asks the poet Travelund about him: Chamberlain. So I will know best how to handle these people, please, my friend, before we approach them, tell me a little about their ways of thinking, speaking, and acting, about their prejudices , whims, and peculiarities; in short, point out the weak sides of the fortifications. In addition to the two silver talers I have promised you for the wedding song, you may also count on my protection and recommendation. Travelund. My head and my tongue are completely at your service. I understand full well how to describe character; I might even be compared to Scribe, the newly famous Parisian.2 The main trait in Ebben Rindal's character is his firm belief in class equality. A count and a tradesman, with your high permission, are both worth the same to him, the latter sometimes even more. aThe French playwright, Augustin Eugène Scribe (1791-1861). 38 OYSTEIN ORE Should His Majesty himself visit him, he would no doubt only say, "You are welcome, my good man." Chamberlain. ( Takes a pinch of tobacco) I know these newfashioned French ideas...
Read full abstract