Reviewed by: Erasmus and the Renaissance Republic of Letters ed. by Stephen Ryle W. R. Albury Ryle, Stephen, ed., Erasmus and the Renaissance Republic of Letters (Disputatio, 24), Turnhout, Brepols, 2014; hardback; pp. xviii, 474; 5 b/w illustrations; R.R.P. €110.00; ISBN 9782503530307. The first volume of P. S. Allen’s edition of the letters of Erasmus, the Opus Epistolarum Des. Erasmi Roterodami, appeared in 1906. Although Allen died in 1933, before the series was completed, the remaining volumes of letters were seen through the press by his wife H. M. Allen and his colleague H. W. Garrod, with the last one, volume 11, appearing in 1947. Finally in 1958 an Index volume was published, completing this edition, which had already become a mainstay of Renaissance scholarship. To celebrate the centenary of Allen’s first volume, an international conference was held at Oxford in 2006 which brought together scholars from eight countries to discuss such matters as the editing and translation of Erasmus’s letters, his relations with some important contemporaries (e.g., Ulrich von Hutten, Dirk Martens, Juan Luis Vives, Wolfgang Capito, Etienne Dolet, and Duke George of Saxony), and a number of more general issues relating to the Erasmian legacy (e.g., its use in the seventeenth century, by religious apologists in England and Justus Lipsius on the continent, and its misconstrual in early twentieth-century English literary criticism). The present volume brings this material together under a title that takes advantage of the pun available in English, but in few if any other languages, whereby the same term may refer either to personal correspondence, in particular, or to literary works, in general. Hence, for the purposes of this volume, ‘the republic of letters’ consists both of an epistolary network centred on Erasmus and a broader community of published authors and their readers. Apart from the Foreword and Preface, which are in English, the twenty-one chapters include thirteen in English, seven in French, and one in Italian. Usually, but not always, quotations in Latin and Greek are left untranslated. This feature of the collection demands a fair level of linguistic competence from any reader who might intend to go through the book from start to finish, but given the heterogeneous nature of the topics covered in the work, it seems likely that most readers would want to focus on one or a few specific chapters rather than attempting to take in the volume as a whole. Readers wishing to follow this selective approach will be helped by the general Index, which appears to be very comprehensive, and a second Index of references to the works of Erasmus. [End Page 398] W. R. Albury University of New England Copyright © 2015 W. R. Albury
Read full abstract