Our understanding of issues surrounding gender and language has come a long way since the early 1970s. Awareness of sexist language use has been heightened, and such use challenged, generally successfully. Gender-based boundaries have been broken down in many areas, so that the visibility of women in previously male-dominated domains is far greater than it was twenty-five or thirty years ago. Yet few would suggest that the goal of gender equity has been achieved. This book marks our progress along the road to that objective, and suggests ways of moving ahead. In one sense the essays in this volume, which represent a selection of papers presented at New Zealand’s first-ever Language and Gender Symposium, held at Victoria University of Wellington in late 1999, are a celebration of the developments in language/gender studies over the last twenty-five years. This is particularly so in the first section, (The Gown Perspective), which presents the latest academic research into language/gender. Gender is now being viewed as a social construct rather than an essential sex-determined difference. The deficit model of women’s language behaviour is no longer dominant; women are seen to be driving linguistic innovation, as Anne Pauwels demonstrates in ‘Inclusive language is good business’. Indeed, Margaret A. Maclagan’s analysis of New Zealand English speech data suggests that women, in New Zealand at least, have been leading language change for over a century. Understandably, given the symposium’s venue, this volume is weighted towards research into New Zealand English. To an extent this is a tribute to the vigour and robustness of linguistic research in New Zealand today. However, the book does not focus on New Zealand English alone – British male speech provides the data for an absorbing discussion of men’s narratives, and Australian English is well-represented. Nor is the book restricted to varieties of English. Miriam Meyerhoff includes Malo, a Vanuatu language, in her discussion of apologies, and Andrew J. Barke looks at changes in second-person pronouns in Japanese. Uta Lenk examines the language of German job advertisements, in the process raising interesting