This article centers around the early translation of the term Li 礼 in the Analects of Confucius (论语). This Latin translation shows that the interpretation of the Confucian term Li 礼 mostly did not include any religious meaning. This article also centers on the personal formation of the Jesuits of that time. Taking Michele Ruggieri as reference, this article details how studies based on the Latin Classics (especially Cicero) provided them with a reference to interpret this term as unrelated to religious worship. When the Jesuits arrived in China, at the end of the Ming dynasty, strong emphasis was given to the proper etiquette towards state officials. This in turn derived from the situation in the imperial court. In this historical environment, the Confucian rites (Li 礼) were interpreted as “good manners”. This article also presents briefly the question of whether for Christians, Li 礼 as a proper social behavior inspired by a particular cultural tradition has any connection with or can be a problem for the rituals of the Christian tradition instituted by Jesus as vehicles of divine grace.
Read full abstract