In this paper, we demonstrate the specific ways in which the influence of Chinese manifests itself in the structure of the noun phrases containing relative clause modifiers in colloquial Singapore English. We argue that while previous researchers have been correct in pointing out the substratal influence of Chinese, they have not gone far enough in articulating the specific nature of this influence, in particular on the grammar. Colloquial Singapore English relative clauses are interesting because they show an amalgamation of both substrate and superstrate grammatical features. This blending of features is a precise one in which substrate influence is in some way regulated and limited by the superstrate grammar. The combination of superstrate and substrate grammars is illustrated in the constituent ordering of relative clause modifiers, as well as the grammatical behavior of the relative pronoun one. In this paper, we also seek to show that colloquial Singapore English relative clauses are extremely elaborate grammatical structures which argue against new varieties of English being characterized as simplified versions of their superstrate language
Read full abstract