In the Kazakh community, the individual is part of several ethno-cultural collectives and can be the native speaker of several languages, cultures and worldviews. Understanding during intercul???tural communication is greatly facilitated by common cultural conceptualizations shared by interlocu???tors. Cultural and linguistic contacts lead to the emergence of phenomena in each of the linguocultures under the influence of another linguoculture. Foreign language inclusions are one of the means of trans???mitting standards and stereotypes of national culture, which makes it possible to speak of a linguocul???tural component as an integral part of their semantics. The material for the analysis was the words and expressions of the Kazakh language used in the Russian-language press and news Internet resources of Kazakhstan. The study showed that there was some linguocultural assimilation. In Russian linguoculture there appear inclusions bearing Kazakh cultural values. Semantic grouping of inclusions shows partial coincidence of word-realities and foreign-language inclusions. Inclusions from the Kazakh language are actively used to transmit the most important semantic, connotative values, cause an associative series, which is not always understood by the reader-monolinguist. Thus, due to the saturation of the Russian language with inclusions from the Kazakh language, the importance of linguistic monitoring of such a phenomenon in the conditions of contact position of two linguocultures increases.