This paper analyses proper names in Yoruba culture and the translation of African names in three African literary texts, emphasizing the non-arbitrary nature of African names using a historical and textual approach. Ethical considerations for translating these texts into another language call for translation strategies that are likely to carry across the subversion of these cross-cultural texts. The paper concludes that the study of African proper names allows a foreign reader to have an insight into the African world-view and the socio-cultural values of African names.