English has been a global language for several centuries, spreading around the world in tandem with the British imperial adventure from the sixteenth century onward. Yet during the colonial period, English existed in a fraught relation to the local languages spoken around it. Often forbidden to read or even speak their native language in colonial schools, would-be writers in colonized countries were faced with a stark choice: to adopt the imperial language or to reject it outright—the choice underlying the famous debate in the 1970s between Nigeria’s Chinua Achebe and Kenya’s Ngugi wa Thiong’o. Ngugi rejected English as a viable language for an African writer and instead championed indigenous languages, regarding his own language of Gikuyu as the only authentic means to render his people’s experiences. In marked contrast, in his essay “The African Writer and the English Language,” Achebe declared that despite its many negative effects, colonialism did at least bring disparate peoples together, and “it gave them a language with which to talk to one another. If it failed to give them a song, it at least it gave them a tongue, for sighing.” Achebe asserted his sovereign right to adopt English as the best means to reach a broad public, and he insisted that African writers need not lose their identity while writing in the colonizer’s language, arguing instead that they should remake English on their own terms:
Read full abstract