her 2003 biography of Neale Wrapped in Rainbows, Valerie Boyd refers to Hurston as Zora throughout book. This gesture of familiarity, even intimacy, extends similar gestures reaching back to Alice Walker's acts of literary-filial devotion, chronicled in her 1975 Ms. magazine piece In Search of Neale Hurston, which helped resuscitate popular and critical interest in Hurston's life and works. Hurston's writings set stage for this intimate treatment, as she commonly employs a rhetoric of familiarity with her readers, from authorial I of her ethnographic Mules and Men (1935) to that of her autobiography, Dust Tracks on a Road (1942). (1) Furthermore, her expert and pioneering use of African American vernacular, what she termed the idiom--not dialect--of Negro (Hurston, Florida 910), obscures artifice of that endeavor, making it easy for readers to feel an unmediated access to author behind words of such novels as Their Eyes Were Watching God (1937). The dazzling vernacular of her personal correspondence, which Carla Kaplan has made widely available with publication of Neale Hurston: A Life in Letters (2002), has intensified this feeling of unmediated access. sum, a combination of narrative, ethnographic, epistolary, critical, and biographical discourses has produced Hurston as a literary historical figure with whom her audience feels an intimacy as familiar as vernacular with which she has been so strongly identified. However, an analysis of numerous institutional entanglements of Hurston's life and career reveals degree to which familiar, intimate, vernacular Hurston paradoxically emerges from conditions of textual production she often struggled against as a student, theatrical producer, performer, anthropologist, essayist, letter-writer, and novelist. Her posthumous reception and canonization continue to evade range of discursive stances she aimed to achieve with regard to questions of African diasporic vernacular culture. a characteristic analysis at intersection of biographical, ethnographic, and literary discourses, Francoise Lionnet-McCumber reads Hurston's mapping of African diasporic culture through an invocation of Isis as Hurston's symbolic alter-ego: 'Isis' is wanderer who conducts her research, establishes spatio-temporal connections among children of diaspora, and re-members scattered body of material so that siblings can again 'touch each other' (256). With her reliance on family metaphors (children and siblings), Lionnet-McCumber suggests that Hurston's writings keep it all in family, so to speak, an authentic African diasporic family circumscribed by folk The allusion to Isis, though, intimates problems with this reading: as a figure from ancient Egyptian religion, Isis belongs to a tradition claimed by European, Afrocentric, and Semitic origin stories (Colla 10-15). This historiographic overlap, which Hurston invoked throughout her career in representations of Moses to be discussed below, reflects her project of cultural geography in a way unintended by Lionnet-McCumber and other critics who narrowly construe Hurston's affiliation with African diasporic material. Renewed attention to same biographical, ethnographic, and literary terrain upon which such a critical position relies offers a more diversified portrait of Hurston's mapping of African diasporic culture, a mapping that relies on prolific transculturations as well as a or vernacular aesthetic crucially involved with textuality. Numerous institutions enable and constrain Hurston's multidisciplinary project of representing the idiom--not dialect--of Negro, from backstages of Broadway to backwoods jook joints, from literary patronage and academic fellowships to marketing departments of publishing houses. This essay traces how Hurston operates within multiple institutional, cultural, and formal processes of African diasporic cultural production in which vernacular modes of orality and textuality mutually constitute one another. …
Read full abstract