Abstract

Ethnography is often described as the translation of culture, yet there has been little discussion of actual linguistic translation in ethnography. Many ethnographers engage in research across divides of language that require them to make decisions about how to represent the language of their informants. The privileging of academic Standard English creates dilemmas for ethnographers whose subjects speak stigmatized languages. Based on an analysis of 32 book-length ethnographies about African Americans (reviewed in the American Journal of Sociology between 1999 and 2009), this article answers the questions of how ethnographers typically deal with language difference in their texts, particularly when research takes place across dialects of the same language, and why language matters in the production of ethnographic texts.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.