This study assesses the incidence of androgogical principles and practices in the postgraduate Translator Training programme of the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) in Cameroon. It posits that teaching that engages androgogical principles and practices are more germane to professional postgraduate Translator Training programmes that educate and service adult students. As a relatively uncharted area in Translation Studies, the paper seeks to assess students and faculty’s attitudes towards the principles and practices of adult education and the difficulties encountered in their effective implementation. The aim of the study is to recommend androgogically-oriented translation teaching methods as a more effective alternative to effete pedagogical approaches. The subjects for this study comprised a convenience sample of 41 trainee translators and 08 translator trainers of ASTI. Three data collection methods were used: an affective survey questionnaire, classroom observation, and a literature review component, which provided empirical data on the principles and practices of andragogy and pedagogy. The study demonstrates that knowledge of adult learners goes beyond the most commonly studied demographic variables of age and gender, and uncovers new variables that influence learning and student satisfaction in Translator Training. Keywords : Higher Education, Translator Training, Adult Education, Androgogy, Generational Mix