Reform policies in higher education have brought about changes in attitudes regarding the education of translators. One of the latest challenges concerns the concept of professionalization of translation and the need for a type of training that would provide students with the specific skills required for the translator’s profession. Indeed, most translation programmes today aim at educating highly qualified translators on a competence-based training. Μore particularly, the emphasis is on metacognitive competence acquisition and the reflexive capacity development taking into account students’ motivation and expectations, their general background knowledge as well as individual learning styles. The present paper proposes a didactic approach on a professionally-oriented basis that would help students enter most effectively the translation industry by realizing at the same time the importance of acquiring a strong theoretical background on translation. Among the main issues to be addressed are the contribution of translation theory to the practice of translation, the role of the translator as cultural mediator, his social responsibilities as well as the translator’s psychological traits and their effect on translation quality. Finally, it proposes a variety of learning activities that are closely related to the act of translating together with a number of student assessment methods bearing a strong professional orientation.