Abstract

İnsanlığı karanlıklardan aydınlığa, dalaletten hidayete ulaştıran, dünya ve âhiret saadetini elde etmenin yollarını gösteren Kur’an’ın okunması, anlaşılması ve hayata tatbik edilmesi, Müslümanların en başta gelen vazifelerindendir. Diğer tüm kutsal metinlerde olduğu gibi Kur’ân-ı Kerîm de, ilk aşamada muhatap olduğu kitlenin dili olan Arapça nazil olmuştur. Bununla birlikte Kur’an’ın kıyamete kadar hangi dilden ve hangi ırktan olursa olsun bütün insanlara hitap ediyor olması, onun Arapça’dan diğer dillere tercüme edilmesini gerekli kılmaktadır. Bu çalışmada, ülkemizde tercümeden ziyade “meâl” olarak ifade edilen ve Kur’an’ı anlama ve anlamlandırma faaliyetleri içerisinde ortaya çıkan “Kur’ân-ı Hakîm’in Meâli ve Kısa Tefsiri: Temel Kur’ân Kavramları Sözlüğü” isimli eserin temel özellikleri, meâl teknikleri açısından değerlendirilmesi ve alana yaptığı katkılar ele alınmaktadır. Bu eserde diğer meâllerde yer alan parantezler kullanılmamış, hiçbir zaman birkaç âyete beraberce meâl verilmemiş ve her bir âyet ayrı meâllendirilmiştir. Meâlde geçen bir kısım kavramlar geçtiği bölümde açıklanmış bunun yanında eserin son bölümüne Kur’an kavramları sözlüğü, Kur’an’da geçen Allah’ın isimlerinin açıklandığı esmâ-i hüsna şerhi ve kısa Peygamberler tarihi de ilave edilerek çalışmaya özgünlük kazandırılmıştır. Böylece meâl, bir nevi özlü tefsir olarak ortaya çıkmıştır. Kısa Tefsir olarak da isimlendirilen eserde mütercimin görüş ve düşünceleri de yer almaktadır. Söz konusu eser üzerine yapılan bu çalışma; meâlin değerlendirilmesi yanında yapılacak yeni meâl çalışmalarına ışık tutmayı hedeflemektedir.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call