Abstract

Apresento neste artigo alguns resultados de um estudo que tem procurado inventariar, estudar e divulgar o trabalho de José Feliciano de Castilho (1810-1879) como tradutor de Latim. Face à multiplicidade de tratamentos que se abrem diante do estudo de práticas tradutórias precedentes, divido este artigo em duas partes. Na primeira delas, busco mostrar a importância da obra tradutória desse homem de letras para a compreensão da cena literária brasileira do Segundo Reinado. Na segunda parte deste artigo, destaco a relevância da História da Tradução para práticas translatícias contemporâneas, apontando como se dá minha leitura tradutória das versões de Lucano levadas a cabo por Castilho José.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.