Abstract

ABSTRACT Modern evaluations of the translation of the corpus of Pseudo-Dionysius have followed trends in translation theory, emphasizing how it was altered in its transition from Greek into Latin. This article reconsiders John Sarrazin’s Latin translation (c. 1167) by situating it within the school of St. Victor, where a translation culture was informed by mystical theology. The article proposes that the Dionysian image of placing veils over the divine mystery aptly depicts John’s mode of translation, as he weaves a Latin veil where once a Greek veil had hung. The article builds on Lawrence Venuti’s genealogy of translation, qualifying and nuancing his treatment of Christian translation cultures by showing that mystical theology transforms the practice of translation.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.