Abstract

The translation is both linguistic and cultural activity and it is concerned with the communication of meaning. The translation of poetry poses a good deal of problems for the translator. Poetry translation involves not only the transfer of meaning but a host of associations charged with the meaning which needs to be translated from SL text into TL text. The most difficult thing in poetry translation is to Find equivalent words of literary echos in the target language. Translation of poetry is the most difficult mode of translation. This is because it abounds in figures of speech such as similies. Metaphors, irony. Paradox etc.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call