Abstract
The article considers the applicability of Niklas Luhmann’s social systems theory to the study of translation. The focus of this paper is the intersystemic aspect of translation’s social involvements. Translation is considered as a social subsystem acting as a boundary phenomenon (opening/closing the system) and as a mechanism of the system/environment throughput. The theory of social-systemic functioning of translation is exemplified by a case study of the translation history of eighteenth-century Russia.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.