Abstract

This article discusses Niklas Luhmann's social systems theory as applied to translation against the background of other systemically informed paradigms in translation studies. There have been three ways of studying translation from the systemic point of view. (1) Translation was considered as a unique system comprised of phenomena distinct from any other type of social phenomena. (2) Translation was studied as a subsystem within a larger system of related phenomena (polysystem theory). (3) Lastly, translation was put in a larger social context: it was viewed in its connection to social discourse. I argue that the sociocritical paradigm may take a further step and use Luhmann's social systems theory for studying the social role of translation. Social systems theory provides helpful tools for a sociocritical student of translation in theorizing translation as a system's boundary phenomenon.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.