Abstract

<strong>This is an accepted article with a DOI pre-assigned that is not yet published.</strong> This brief essay looks through the warped and warping lens of translation, as a process and a metaphor, to reflect on the ways digital projects can transform the work and roles of graduate students and scholars in the humanities—even those who hesitate to lean in to such projects due to a lack of prior training and coding knowledge and skepticism of their ability to contribute to a digital project. Drawing on Marie Riccoboni's 1765 novella 'Histoire d'Ernestine' and articles from Diderot and d'Alembert's 'Encyclopédie', this essay considers the roles of translation and interpretation in the context of the VESPACE project.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call